akie

akieさん

2023/07/13 10:00

泣きに泣いた を英語で教えて!

結婚まで考えていた彼氏に振られた時に「あの時は泣きに泣いたよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 232
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/05 23:49

回答

・cried my eyes out
・cried and cried

1. cried my eyes out
泣きに泣いた

直訳数と「目がとれるほど泣いた」ですが、「号泣する、激しく泣く」という意味で、「泣きに泣いた」と言いたいときに使える表現です。

I cried my eyes out back then.
あの時は泣きに泣いたよ。

2. cried and cried
泣きに泣いた

cry を2回続けることで「えんえん泣く」となり、泣き続けている状態を表します。ただし、cry には「叫ぶ」という意味もあるので「叫びに叫ぶ」というニュアンスにもなってしまうので気をつけましょう。

I cried and cried at that time.
あの時は泣きに泣いたよ。

役に立った
PV232
シェア
ポスト