chanさん
2023/07/13 10:00
期日に間に合わない を英語で教えて!
会社で、上司に「納品が期日に間に合わないかもしれません」と言いたいです。
回答
・Miss the deadline
・Fail to meet the deadline
・Fall behind schedule
I'm afraid we might miss the deadline for the delivery.
恐れ入りますが、納品の期日に間に合わないかもしれません。
「Miss the deadline」は「締め切りを逃す」という意味です。「締め切り」は仕事や学業、プロジェクトなど何かを完了するための期限を指します。したがって、「Miss the deadline」は与えられた期限内に必要な作業を終えることができなかった、というニュアンスを持ちます。この表現は、仕事や学校など、何かを期限までに完成させる必要がある状況でよく使われます。例えば、レポートの提出期限を逃した場合や、プロジェクトの期限を過ぎてしまった場合などに使います。
I'm afraid we might fail to meet the deadline for the delivery.
「納品の期日に間に合わないかもしれません」
We might fall behind schedule with the delivery.
納品が予定より遅れるかもしれません。
Fail to meet the deadlineは期限内に仕事を終えることができなかったときに使います。一方、fall behind scheduleは予定より遅れているが、まだ期限内であることを示します。つまり、fail to meet the deadlineは最終的な結果を示し、fall behind scheduleは進行中の状況を示します。例えば、プロジェクトが遅れているがまだ期限がある場合にはfall behind scheduleを、期限が過ぎてしまった場合には fail to meet the deadlineを使用します。
回答
・not be finished in time
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「期日に間に合わない」は英語で上記のように表現できます。
in timeで「時間内に」という意味になります。
例文:
The delivery might not be finished in time.
納品が期日に間に合わないかもしれません。
* delivery 納品
(ex) The delivery date is scheduled for this Sunday.
納品日は今週の日曜日を予定しています。
The project will not be finished in time because of the lack of workers.
従業員不足でこのプロジェクトは締め切りに間に合わないでしょう。
The repairs of my car will not be finished in time.
車の修理は間に合わないでしょう。
少しでも参考になれば嬉しいです!