Naho

Nahoさん

Nahoさん

掛け合い を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

大好きなYouTuberがいるのですが、どこがいいかを聞かれたので「二人の掛け合いが面白い」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・Banter
・Back-and-forth
・Give-and-take

I really enjoy the banter between the two of them.
「彼ら二人の掛け合いがとても面白いんです。」

「Banter」は英語のスラングで、主に友人同士がからかい合ったり、軽いジョークを言い合ったりする軽快な会話を指します。ニュアンスとしては、悪意はなく、相手を楽しませることを目的とした話術や冗談のやり取りを含みます。友人とのカジュアルな雰囲気の中でよく使われ、お互いの関係性を深める一助となることが多いです。ただし、相手や状況によっては不適切となる可能性もあるので注意が必要です。

I love their back-and-forth. It's really entertaining.
「彼らの掛け合いが大好き。本当に面白いよ。」

I love the give-and-take between the two of them. It's really entertaining.
彼ら二人の掛け合いが本当に面白いんだ。

Back-and-forthは、人々が意見を交換したり、何かを探り合ったりする会話や議論を表す際に使われます。主に情報の交換や意見の交差を指します。例えば、「彼とのメールのやり取りは一日中続いた」など。

一方、Give-and-takeは、相互の譲歩や協力、双方向の交流を表す際に使われます。この表現は、概念的にはコンプロミスや相手に何かを与えて何かを受け取ることを含みます。例えば、「良い関係は与えることと受け取ることのバランスが必要だ」など。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/11 18:13

回答

・dialogue
・conversation

「掛け合い」は英語では、上記のように表現することができます。

似た言葉ではありますが、dialogue の場合は、基本的に、2人の「掛け合い」「会話」になり、conversation の場合は 2人以上の「掛け合い」「会話」になります。

There are many things I like about them, but especially the dialogues between the two are funny.
(彼等の好きなところはたくさんあるけど、特に二人の掛け合いが面白い。)

Their conversation is like a sports game .
(彼等の掛け合いはまるでスポーツの試合みたいだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 557
役に立った
PV557
シェア
ツイート