makikoさん
2023/07/13 10:00
楽しそうに聞こえない を英語で教えて!
「英語って楽しい!」と言う割には、嫌々勉強しているように見えるので、「ちっとも楽しそうに聞こえないけど?」と言いたいです。
回答
・Doesn't sound like fun.
・Doesn't sound enjoyable.
・Doesn't sound like a blast.
You say studying English is fun, but you don't seem to enjoy it. Doesn't sound like fun.
「英語の勉強は楽しいって言ってるけど、楽しんでる様子は見えないね。楽しそうには聞こえないけど?」
「Doesn't sound like fun.」は「楽しそうには聞こえない」という意味です。ある提案や予定に対して、話を聞いた時点でそれが自分にとって面白くなさそうだと感じた場合に使います。例えば、友人がハードな運動に誘ってきたときや、つまらなそうなパーティーに誘われたときなどに使えます。ニュアンスとしては、やる気が出ない、乗り気でないなどの感情を表します。
Studying English seems like a chore for you, doesn't sound enjoyable at all.
「英語の勉強ってあなたにとっては苦痛みたいだね、全然楽しそうに聞こえないよ。」
You always say English is fun, but you seem to study it reluctantly. Doesn't sound like a blast.
「英語って楽しいっていつも言ってるけど、嫌々勉強してるみたいだよ。全然楽しそうに聞こえないけど?」
「Doesn't sound enjoyable」は「楽しそうに聞こえない」という直訳の意味で、ある活動やイベントがあまり楽しそうに感じられない時に使います。一方、「Doesn't sound like a blast」は「爆発的に楽しいとは思えない」という意味で、より強調された表現です。「blast」は俗語で「大いに楽しむ」を意味します。したがって、この表現は通常、期待されていたほどの楽しみがなさそうな時に使われます。どちらも否定的な意見を表す表現ですが、「Doesn't sound like a blast」はより強く、かつ少しカジュアルな言い方です。
回答
・It doesn't sound like fun.
・It doesn't sound like enjoyable.
「楽しそうに聞こえない」は英語では、上記のように表現することができます。
it sounds like 〜 で「〜のように聞こえる」を表すことができます。 ちなみに it looks like 〜 だと「〜のように見える」というニュアンスになります。
To be honest, it doesn't sound like fun at all, right?
(正直言って、ちっとも楽しそうに聞こえないけど?)
※ to be honest(正直言って、ぶっちゃけ、など)
In my perspective, it doesn't sound like enjoyable.
(私の見方ですが、楽しそうに聞こえないです。)
ご参考にしていただければ幸いです。