raitoさん
2024/08/01 10:00
かすかに聞こえるね を英語で教えて!
良く聞こえないけど、音がしているのはわかるので、「かすかに聞こえるね」と言いたいです。
回答
・I can barely hear it.
・It's very faint.
「ほとんど聞こえないよ」「かろうじて聞こえる」という意味です。音が小さすぎたり、遠かったり、周りがうるさくて聞き取りにくい時に使います。
例えば、テレビの音量が小さくて「音、上げてくれる?ほとんど聞こえないよ」と言ったり、電話口で相手の声が遠い時に「ごめん、かろうじて聞こえるくらいなんだ」と伝えるような状況にぴったりです。
I can barely hear it, but there's definitely some noise coming from upstairs.
かろうじて聞こえるけど、確かに2階から何かの音がしてるね。
ちなみに、"It's very faint." は「すごく、かすかだね」というニュアンスで使えます。例えば、遠くから聞こえる音、ぼんやり見える景色、ほのかに香る匂いなど、五感でギリギリ感じ取れるくらい弱々しいものに対して「かろうじて分かるけど、はっきりしないな」と言いたい時にぴったりです。
I can hear something, but it's very faint.
かすかに何か聞こえるね。
回答
・I can faintly hear it.
・It’s barely audible.
1. I can faintly hear it.
かすかに聞こえるね。
「I can hear it」は「(その音が)聞こえる」という意味です。
「Faintly」は「かすかに、わずかに、おぼろげに、ぼんやりと」という意味の副詞です。音など聴覚に関する事柄以外にも使います。
The smell of flowers was faintly noticeable.
花の匂いがかすかに感じられた。
She smiled faintly at the compliment.
彼女はその褒め言葉にかすかに微笑んだ。
The outline of the mountains was faintly visible in the fog.
霧の中で山の輪郭がかすかに見えた。
2. It’s barely audible.
かろうじて聞こえるね。
「Barely」は「ほとんど〜ない」または「かろうじて」という意味です。
「Audible」は「聞こえる、聞き取れる」という意味ですので、「barely audible」で「ほとんど聞こえない」または「かろうじて聞こえる」という意味になります。
Japan