A Uenoさん
2023/07/13 10:00
何というざまだ を英語で教えて!
ぼっーとしていて水たまりでこけたので、「何というざまだ」と言いたいです。
回答
・What a mess!
・What a sight!
・What a state!
What a mess I've made of myself!
「何というざまだ、自分自身をこんなにも汚してしまって!」
「What a mess!」は「なんて散らかっているんだ!」や「なんて大混乱なんだ!」といった意味合いで、物理的な乱れや混乱、または抽象的な問題や困難な状況を指す表現です。部屋が物で溢れていたり、計画が大きく狂ったりしたときなどに使われます。主に否定的な状況を指す言葉で、驚きや困惑、不満を表します。
What a sight! I just slipped in a puddle while daydreaming.
「何というざまだ。ボーッとしていて水たまりでつまずいたよ。」
What a state I'm in!
何というざまだ!
What a sight!は驚きや感動を表すフレーズで、美しい風景や壮大な光景を見たときなどに使います。一方、What a state!は否定的な意味合いで使われ、物事が散らかっているまたは混乱している状態を指すときに使います。たとえば、部屋が散らかっているときに「なんて散らかった部屋なんだ!」という意味で使われます。
回答
・Shame on me!
上記回答は決まった英語のフレーズで「何というざまだ」「みっともない」「面目ない」などの意味があります。「私ったら恥ずかしい」のようなニュアンスがあります。
ちなみに「Shame on you!」で「恥を知れ!」という意味があり、こちらも決まった表現です。ただし、こちらはかなりキツいニュアンスを持つ表現ですので、使う場面には注意が必要です。相手がかなり失礼なことをしたり、良くないことをしたときなどに使われます。
例文
I wasn’t paying attention and fell down a puddle. Shame on me!
ぼっーとしていて水たまりでこけた。何というざまだ!
I couldn't perform well today, shame on me!
今日は良いパフォーマンスができなかった、何というざまだ!