Sawakoさん
2020/09/02 00:00
輪ゴム を英語で教えて!
小さなお店で、店員さんに「輪ゴムありますか?」と言いたいです。
回答
・rubber bands
・elastic bands
"rubber bands"も"elastic bands"も、どちらも輪ゴムを意味します。
意味としてはそれぞれ「ゴムのバンド」と「伸縮性のあるバンド」ですが、全く同じ意味で使われますので、どの場面でどちらをを使うか迷う必要はありません。
また、どちらかといえば"rubber band"の方が一般的に用いられる言葉です。
例)
Where can I find rubber bands?
輪ゴムありますか? (輪ゴムはどこにありますか?)
Do you have elastic bands?
輪ゴムありますか? (輪ゴムを持っていますか?)
He flicked the rubber band across the room.
彼は部屋の反対側に向けて輪ゴムを飛ばした。
*flick ... (輪ゴムなどを)引っ張って飛ばす
回答
・rubber band
・elastic band
rubber band
輪ゴム
rubber は「ゴム」という意味を表す名詞ですが、スラングとして「避妊具」という意味で使われることもあります。また、band は「ひも」や「なわ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「(ひもやなわで)縛る」という意味も表現できます。
※ rubber は、イギリス英語では「消しゴム」という意味でも使われます。
Excuse me, do you have any rubber bands?
(すみません、輪ゴムありますか?)
elastic band
輪ゴム
elastic は「弾力のある」「伸縮する」などの意味を表す形容詞になります。
I don't think that elastic band can be used because it's old.
(その輪ゴムは古いから使えないと思うよ。)