Jeanさん
2024/03/07 10:00
消しゴムを落としたよ を英語で教えて!
学校で友人に「消しゴムを落としたよ」と言いたいです。
回答
・You dropped your eraser.
You dropped your eraser.
消しゴムを落としたよ。
「~をおとしたよ」は英語で"you dropped ~"という表現で表します。
dropには、「落とす」「一滴」「点滴訳」「飴玉」という様々な意味があり、文脈で使い分けます。
なお、今回のように、相手に「~を落としたよ」と伝えたい場合で、100%定かではない場合は、I think「と思う」を文頭につけて伝えることもできます。
例文:
You dropped your pass holder.
定期入れを落としたよ。
*pass holder 定期入れ
Did you drop this pink handkerchief?
このピンクのハンカチを落としましたか?
消しゴムは英語でeraserといいます。
なお、eraserはアメリカ英語での言い方で、イギリス英語の場合は、rubberと言います。
I need to buy pen, pencil, eraser and scissors before the new semester.
新学期の前にペン、鉛筆、消しゴム、はさみを買わなければなりません。
*new semester 新学期
Is this black eraser yours?
この黒の消しゴムはあなたのですか?
回答
・You dropped your eraser.
・Your eraser fell.
Hey, you seem to have dropped your eraser.
ねえ、消しゴムを落としたみたいよ。
「Dropped」とは「落とす」という意味ですが、意図的に落とした場合も、不意に落としてしまった場合も使えます。「Seem to have」(「〜しちゃったみたい」)と加えると少し柔らかく聞こえます。
Your eraser fell off your desk.
机から消しゴムが落ちたよ。
「Fell」とは「落ちた」という意味で、不意に落ちたときだけに使います。「Fell off」はどこか平たいところから落ちたとき、似たフレーズの「Fell down」は宙に浮いている状態や、吊り下がっている状態から落ちた時に使います。また、転んだときも「Fell down」と言います。