Claraさん
2024/08/01 10:00
輪ゴム取ってくれない? を英語で教えて!
袋を閉じたいので、近くの人に「輪ゴム取ってくれない?」と言いたいです。
回答
・Can you pass me a rubber band?
・Could you grab me a rubber band?
「輪ゴム取ってくれる?」くらいの気軽なニュアンスです。すぐ近くにいる相手に、手を伸ばせば届くような輪ゴムを「こっちに渡して」とお願いする時にピッタリ。家族や友人、同僚など親しい間柄で使う日常的な表現です。
Can you pass me a rubber band? I need to close this bag.
輪ゴム取ってくれる?この袋を閉じたいんだ。
ちなみに、「Could you grab me a rubber band?」は「輪ゴム取ってくれる?」くらいの気軽な感じです。家族や親しい同僚など、気兼ねなく頼みごとができる相手との日常会話で使えます。丁寧だけど堅苦しくなく、とても自然な表現ですよ。
Could you grab me a rubber band? I need to close this bag.
輪ゴム取ってくれる?この袋を閉じたいんだ。
回答
・Could you please grab me a rubber band?
「輪ゴム取ってくれない?」と言う場合の英語は上記です。
Could you please grab me a rubber band?
輪ゴムを取ってきてもらえますか?
Could: 「〜していただけますか」(丁寧な依頼を表す助動詞)
grab: 「取ってくる」「つかむ」(動詞)
a rubber band: 「輪ゴム」
a は不定冠詞で、特定されていない一つを指します。
例文:
I think we could seal this bag with a rubber band.
この袋は輪ゴムで留められそうですね。
could: 「〜できるだろう」(助動詞)可能性や提案を示します。
seal: 「封をする」「閉じる」(動詞)
with a rubber band: 「輪ゴムで」という手段を示します。
Japan