
YUSAさん
2025/02/25 10:00
ゴムがたるんで切れそうだ を英語で教えて!
古いゴムにひび割れが見られたので、「長期間使われたゴムがたるんで切れそうだ」と言いたいです。
回答
・A lubber is worn out and it's almost broken.
「ゴムがたるんで切れそうだ」は英語で、上記のように表現することができます。
「〜がたるんでいる」は英語で、〜 is/are worn out というフレーズを使って表します。〜の部分に、「ゴム」という意味の a lubber を当てはめましょう。
接続詞 and で繋いだあとは、「切れそうだ」を英語に訳しましょう。
「もうすぐ〜だ」という意味のフレーズ 「It's almost + 過去分詞」を使いましょう。
動詞の部分に、「壊れている」という意味の動詞(過去分詞形) broken を当てはめましょう。
例文:
A lubber band is worn out and it's almost broken because It's been used for so long.
長期間使われたゴムがたるんで切れそうだ。