YURIさん
2023/07/13 10:00
引き離す を英語で教えて!
子犬が売りものなので、「ペットショップの犬は生まれるとすぐに親犬から引き離された」と言いたいです。
回答
・Pull apart
・Separate
・Tear apart
The puppies in the pet shop are pulled apart from their mothers as soon as they are born.
ペットショップの子犬は生まれるとすぐに母親から引き離されます。
「Pull apart」は直訳すると「引き離す」や「分解する」となりますが、様々なニュアンスで使われます。物理的な意味で「引き離す」や「分解する」時に使われることもありますが、抽象的な意味で、関係や組織が分裂する、あるいは、人や物事が互いに離れていく様子を表す際にも使われます。また、批判的な意味で、何かを厳しく分析・評価するという意味でも使われます。そのため、使うシチュエーションは多岐に渡ります。
The puppies in the pet shop are separated from their mothers as soon as they are born.
「ペットショップの子犬は、生まれたとたんに母親から引き離されます。」
The puppies at the pet shop are torn apart from their mothers as soon as they are born.
ペットショップの子犬は、生まれるとすぐに母親から引き離されます。
Separateは物理的または抽象的なものを分けることを指し、平穏で穏やかなプロセスを示すことが多いです。例えば、文書の章を分ける、または夫婦が別居する場合に使います。一方、Tear apartは力強く、激しく、または感情的に何かを分けることを指します。物や人間関係が破壊的に分けられるときに使われます。例えば、紙を引き裂く、または家族間の争いで関係が破綻する場合などに使います。
回答
・separate
「separate」は動詞で「分ける、引き離す、分離する、分岐する」などの意味があります。
人や物を物理的に引き離す場合だけでなく、「夫婦が離婚した」などと言いたいときにも使われる単語です。
例文
The dogs at the pet shop were separated from their parents as soon as they were born.
ペットショップの犬は生まれるとすぐに親犬から引き離された。
Oh look at that! They are fighting! We should separate those two.
ああ、あれを見て!彼らはけんかしている!この2人を引き離すべきだね。