yamamotoさん
2023/11/21 10:00
中に入って引き離す を英語で教えて!
子どもが手を出してけんかしていたので、「中に入って二人を引き離した」と言いたいです。
回答
・Get in and pull away
・Dive in and detach
・Jump in and disengage
I had to get in and pull them away because the kids were fighting.
子どもたちがけんかしていたので、私は中に入って二人を引き離す必要がありました。
「Get in and pull away」は、車に乗り込んでからすぐに出発する、というニュアンスを持つ英語の表現です。主に英語圏の国々で車を運転する際に使われます。具体的なシチュエーションとしては、タクシーに乗り込んですぐに出発する、友人の車に乗り込んですぐにドライブを開始する、などが考えられます。また、比喩的に、何かを始めてすぐに進行する、という意味で使われることもあります。
I had to dive in and detach the two kids who were fighting.
手を出して喧嘩していた二人の子供を引き離すために、私は飛び込んできました。
I had to jump in and disengage the kids because they were fighting.
子どもたちがけんかしていたので、私は介入して二人を引き離さなければなりませんでした。
Dive in and detachとJump in and disengageは比喩的な表現で、その文脈により意味が変わる可能性がありますが、一般的な解釈を説明します。
Dive inは、何かに深く関与することを意味し、detachはその状況から距離を置くことを意味します。したがって、Dive in and detachは、問題や状況に深く関与した後、それから距離を置くことを表すかもしれません。
一方、Jump inは、何かに直接関与することを意味し、disengageはその活動や状況から離れることを意味します。したがって、Jump in and disengageは、ある状況に素早く反応した後、それから離れることを表すかもしれません。
両方とも、一時的な関与とその後の撤退を意味しますが、Dive in and detachはより深い関与を、Jump in and disengageはより短期的、瞬間的な関与を暗示するかもしれません。
回答
・Pull A apart
・pull A apart
A(名詞)を引き離す
例文:
The kids are grabbing each other at the park. I quickly pulled kids apart to stop the fight.
公園で子供たちが掴み合いの喧嘩をしていたの。急いで子供達を引き離して喧嘩を止めたわ。
So brave of you. Aren’t you scared when you pulled kids apart?
勇敢ね。子供たちを引き離した時怖くなかったの?
補足
Grabbing each otherはお互いに掴み合いをする=手を出しあっているという解釈にすることができます。
I was wonderingは何かお願い事をする時の丁寧な表現でも使えるので使ってみてくださいね。
(例) I was wondering if I could use the bathroom.
トイレを使わせてもらえますか?
参考にしてみてください!