kikiさん
2025/05/14 10:00
手を離すと落ちる を英語で教えて!
しっかり持たないと物が落下「手を離すと落ちちゃうよ」は英語でどう言いますか?
回答
・You need to hold it tight or you'll drop it off.
「手を離すと落ちる」は英語で、上記のように表現することができます。
「手を離すと落ちる」という表現には、英語に訳す際に必須となる「誰が」手をはなすと、「何が」落ちるのかという情報が抜けています。そこを補いながら英語に訳していきましょう。
まず、「手を離すと」の部分は今回の場合、誰かに話しかけている様子が伺えるため「あなたは」という意味の You を主語にしましょう。「しっかりと握る必要がある」という意味の need to hold it tight というフレーズを用いて You need to hold it tight と表しましょう。
また、「落ちる」の部分は、何が落ちるのか明確にするために it を使いましょう。「落ちる」「落下する」という意味の drop off という熟語を用いて、You will drop it off と表しましょう。
例文:
You have to hold it tight or you'll drop it off.
手を離すと落ちちゃうよ。
「主語 + need to + 動詞」のほかに、「主語 + have to + 動詞」という表現方法もありますが、こちらは前者よりも「〜しなければいけない」というニュアンスが強く出ます。
Japan