aina

ainaさん

2023/07/13 10:00

依頼人 を英語で教えて!

弁護士事務所で受付をしているので、「先生、依頼人がお見えです」と言いたいです。

0 319
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Client
・Requester
・Petitioner

Sir, the client has arrived.
「先生、依頼人がお見えです。」

クライアントは、一般的には、サービースや商品を提供する側(事業者やプロフェッショナル)に対して、それを利用または購入する側(個人や企業)を指します。ITの分野では、サーバーから情報やサービスを受け取るコンピュータやソフトウェアを指すこともあります。使えるシチュエーションは広く、例えば「弁護士のクライアント」、「広告代理店のクライアント」、「メールクライアントソフト」などといった具体的な文脈で用いられます。

Sir, the client has arrived.
「先生、依頼人がお見えです。」

Sir, the petitioner has arrived.
「先生、依頼人がお見えです。」

Requesterは、一般的にリクエストや要求を行う人を指します。例えば、情報を求める人やサービスを依頼する人など。一方、Petitionerは、特定の行動や変更を求める正式な請願書や申請書を提出する人を指します。通常、法的な文脈や公式な設定で使用されます。したがって、Requesterはより日常的な使用に適していて、Petitionerはより公式なまたは法的な文脈で使用されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 17:50

回答

・client

「client」には名詞で「依頼人、クライアント」といった意味があります。発音は「クライエント」に近いものとなりますので注意してくださいね。特に、弁護士やコンサルタントといった専門家に助言を求める依頼人のことを指します。

例文
Hello Sir, your client has arrived.
先生、依頼人がお見えです。
→この場合の「先生」は「teacher」ではなく、男性に対する敬称の「sir」を使うと良いでしょう。女性の場合は「madam」といいます。

I had a long meeting with the important client yesterday afternoon.
昨日の午後、重要な依頼人との長いミーティングがあった。

役に立った
PV319
シェア
ポスト