kapi

kapiさん

2023/07/13 10:00

愛がすべてだと思わない を英語で教えて!

友達が働かない彼氏の事で悩んでいるので、「愛がすべてだと思わない。生活の安定も大事だよ。」と言いたいです。

0 379
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・I don't believe love is everything.
・I don't think love is the be-all and end-all.
・I don't subscribe to the notion that love is all you need.

I don't believe love is everything. Financial stability is also important in life, you know.
「愛がすべてだと思わないよ。生活の安定も大事だよ。」

このフレーズは、「愛が全てだとは思わない」という意味で、愛だけが人生や関係性を成り立たせるものではないという考えを表現しています。恋愛観や人生観を語る場面や、恋愛に関する議論の際などに使います。愛だけでなく、信頼や理解、尊重など他の要素も重要と考える人が使う表現です。

I don't think love is the be-all and end-all. Financial stability is also important in life.
「愛がすべてだとは思わないよ。生活の安定も大事だから。」

I don't subscribe to the notion that love is all you need. Stability in life matters too.
「愛がすべてだという考えには賛同できないよ。生活の安定も大切だよ。」

「I don't think love is the be-all and end-all」は、愛が全てではないという意見を一般的に表す表現です。一方、「I don't subscribe to the notion that love is all you need」は、特定の観念や概念(この場合、「愛が全てだ」という概念)に賛同しないという意見をより具体的に表します。前者は比較的中立的な意見を、後者は特定の思想に異を唱えるより強い意見を表すことが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 18:44

回答

・(I) don't think love isn't everything

「isn't everything」は「~がすべてではない」という意味があります。「それ以外にも大切なこと、優先すべきことがある」というニュアンスを出すことができます。

「love」は「愛」という意味です。
「don't」の部分は主語に合わせて変えてくださいね。
「think」は「思う、考える」という意味の動詞です。

例文
A:I'm worried about my boyfriend who doesn't work.
働かない彼氏の事で悩んでいる。

B:I see, but I don't think love isn't everything. Life stability is also important.
愛がすべてだと思わない。生活の安定も大事だよ。

役に立った
PV379
シェア
ポスト