Fukaさん
2023/07/13 10:00
よく売れる を英語で教えて!
欲しかった帽子が売り切れていたので「7月は帽子がよく売れるのですね」と言いたいです。
回答
・Sell like hotcakes
・Sell like crazy
・Fly off the shelves
The hats must be selling like hotcakes in July.
「7月は帽子がよく売れるんですね。」
「Sell like hotcakes」は、ある商品が非常によく売れる様子を表す英語のイディオムです。「飛ぶように売れる」や「売れ行きが非常に良い」というニュアンスを持っています。この表現は、新製品が発売されて大人気になった時や、期間限定商品がすぐに売り切れてしまった場合など、商品が急速に売れている状況を説明するのに適しています。ただし、人々が本当に必要としているもの、または非常に魅力的で人気があるものに対してのみ使用されます。
The hats must sell like crazy in July, huh?
「7月は帽子がよく売れるんですね?」
I guess hats really fly off the shelves in July.
「7月は帽子がよく売れるから、すぐに売り切れてしまうんですね。」
Fly off the shelvesは物理的な商品が非常に早く売れていく様子を表すフレーズで、大抵実店舗や倉庫での状況を指します。一方、Sell like crazyは具体的な場所を問わず、何かが非常によく売れている状況を表します。また、Sell like crazyはサービスやアイデアなど、具体的な物理的商品でないものに対しても使うことができます。どちらのフレーズも商品が大変人気であるというニュアンスを持っていますが、使用するシチュエーションや対象が異なります。
回答
・sell well
・have a good sale
「よく売れる」は英語では sell well や have a good sale などで表現することができます。
It's a pity that I can't buy it. Hats sell well in July, right?Could you please let me know when it arrives again?
(買えなくて残念です。7月は帽子がよく売れるのですね。また入荷したら連絡いただけますか?)
※ it's a pity that 〜(〜で残念です)
※少しややこしいですが、sell は「売る」という意味ではなく、「売れる」という意味になります。
ご参考にしていただければ幸いです。