takimoto

takimotoさん

2023/12/20 10:00

安く仕入れて高く売る を英語で教えて!

「物販ってなあに?」と聞かれたので、「安く仕入れて高く売ること」と言いたいです。

0 163
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・Buy low, sell high
・Flip for a profit
・Make a killing on a deal

Well, merchandising is essentially about buying low and selling high.
「商品販売っていうのは、基本的には安く仕入れて高く売ることだよ。」

「Buy low, sell high」は投資やビジネスにおける基本的な戦略を示す英語のフレーズで、「安値で買って高値で売る」という意味です。株式投資や不動産取引など、価格変動が関わる商取引全般で使われます。価格が低い時に購入し、価格が上昇した際に売却することで利益を得るという考え方を表しています。

It means to flip for a profit, buying something at a low price and selling it for a higher price.
「それは利益を上げるためにフリップすることを意味していて、低価格で何かを購入して高価格でそれを売ることを意味します。」

Merchandising? It's about buying low and selling high, making a killing on a deal.
「物販って何って?安く仕入れて高く売ることさ、つまり一仕事で大儲けすることだよ。」

「Flip for a profit」は一般的に不動産や商品を低価格で購入し、改善や改装などを行った後により高い価格で売却し利益を得ることを指します。一方、「Make a killing on a deal」はある取引から大きな利益を得ることを意味し、通常は予想以上の大きな成功を示します。不動産や株式取引など、各種の取引に使用されます。両方とも利益を得ることを表すが、「Make a killing」はより大きな利益を示す傾向があります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 11:26

回答

・buy things at a low price and sell them at a high price

「安く仕入れて高く売る」は構文的に「buy things at a low price and sell them at a high price」と表します。

全体の構文は、第二文型(主語[Product sales]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[business])で構成し、補語を先行詞に関係代名詞「in which」で修飾節「安く仕入れて高く売る:you buy things at a low price and sell them at a high price」を導きます。

たとえば"Product sales is a business in which you buy things at a low price and sell them at a high price."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV163
シェア
ポスト