isuzu

isuzuさん

isuzuさん

やめないと叫びます! を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

電車で、痴漢に遭っている時に「やめないと叫びます!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・I'll scream if you don't stop!
・I'll shout if you don't quit it!
・If you don't stop, I'm going to lose it!

I'll scream if you don't stop!
やめないと叫びます!

「I'll scream if you don't stop!」は、「やめないと大声出すよ!」という意味です。非常に困惑したり、困ったり、怒ったりしている場合に使われます。特に、誰かが自分に対して不快な行動を止めない場合や、自分の意志を無視して何かを強制しようとする場合などに使います。また、これは対人関係だけでなく、恐怖映画のようなシチュエーションでも使えます。

I'll shout if you don't quit it!
やめないと叫びます!

If you don't stop, I'm going to lose it!
あなたがやめないなら、私は叫びますよ!

I'll shout if you don't quit it!は直訳すると「それをやめないなら、私は叫びます!」となり、具体的な行動(ここでは「叫ぶ」)を通じて相手に警告を発しています。一方で、If you don't stop, I'm going to lose it!は「やめないなら、私は我慢できなくなります!」となり、感情的な爆発を示唆しています。前者は相手に対する直接的な反応を、後者は自分の感情管理の限界を示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/21 05:09

回答

・I will scream if you don't stop!
・I will shout if you don't stop!

「やめないと叫びます!」は英語では I will scream if you don't stop! や I will shout if you don't stop! などで表現することができます。

What are you doing? ! Stop touching me immediately. I will scream if you don't stop!
(何やってるの?!今すぐ、私に触るのをやめてください。やめないと叫びます!)
※immediately(すぐに、即座に、など)

※ちなみに、「悲鳴をあげる」というような叫び方の場合は scream が使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 220
役に立った
PV220
シェア
ツイート