KIMUさん
2023/08/08 12:00
夜食をやめないと太るよ を英語で教えて!
旦那さんがが寝る前にいつも何かを食べているので、「夜食をやめないと太るよ」と言いたいです。
回答
・If you don't stop eating at night, you'll gain weight.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「夜食をやめないと太るよ」は英語で上記のように表現できます。
stop doingで「〜することをやめる」、gain weightで「太る」という意味になります。
例文:
A: You ordered french fries again? If you don't stop eating at night, you'll gain weight.
またポテト頼んだの?夜食をやめないと太るよ。
B: I know, but I want to eat them.
分かってるけど食べたいんだよ。
Don’t eat so much in the middle of the night. If you don't stop eating at night, you'll gain weight.
真夜中にそんなに食べたらだめだよ。夜食をやめないと太るよ。
* in the middle of 〜の真ん中に、最中に
(ex) The earthquake happened in the middle of the night.
真夜中に地震が起こった。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・stop eating a midnight snack or get fat
You should stop eating a midnight snack, or you’ll get fat.
夜食をやめないと太るよ。
夜食のことを、midnight snackや、midnight mealと言います。snackはちょっとしたつまめるお菓子や軽食を表し、mealはしっかりした食事を表します。
You should〜で、あなたは〜すべきだ、という文になり、or〜をつけると、そうでなければ〜だ。となります。
そうでなければという意味の言葉でもう一つよく使われるのが、otherwiseです。
You should stop eating in the middle of the night. Otherwise you’ll get fat.
夜遅くに食べるのはやめた方がいいよ。そうじゃなきゃ太るよ。
in the middle of the nightは夜遅くに、夜中にという意味のフレーズで、こちらもよく使われています。