Wadaさん
2023/07/13 10:00
もう行くよ を英語で教えて!
自宅で、息子に「もう行くよ。電車に乗り遅れたら嫌だから」と言いたいです。
回答
・I'm leaving now.
・I'm heading out.
・I'm taking off now.
I'm leaving now, son. I don't want to miss the train.
「もう行くよ、息子。電車に乗り遅れたくないからね。」
「I'm leaving now.」は、「今、出発します。」や「今、帰ります。」と訳されます。会議が終わった後、パーティーから帰る時、出発する前に誰かに知らせるときなどに使います。また、自分がその場を去ることを強調したい時や、他の人に出発を促すニュアンスも含まれます。
I'm heading out. I don't want to miss the train.
「もう出かけるよ。電車に乗り遅れたくないから。」
I'm taking off now. I don't want to miss the train.
もう行くよ。電車に乗り遅れたくないから。
I'm heading outとI'm taking off nowはどちらも出発を意味する表現ですが、ニュアンスに若干の違いがあります。I'm heading outは一般的な出発を指し、特定の目的地に向かう場合や家を出る場合などに使われます。一方、I'm taking off nowはややカジュアルで、友人との会話やリラックスした状況での出発を指すのによく使われます。また、I'm taking off nowは航空関連の文脈でよく使われる表現でもあります。
回答
・I'm gonna go.
・I'm off.
「もう行くよ」は英語では I'm gonna go. や I'm off. などで表現することができます。
I'm gonna go. I don’t wanna miss the train. Let's talk about that when I get back.
(もう行くよ。電車に乗り遅れたら嫌だから。そのことは帰ってから話をしよう。)
※ wanna は want to(〜したい)を略したスラングになります。
※ちなみに gonna という表現は going to を略したものになりますが、かなり頻繁に使われています。
ご参考にしていただければ幸いです。