hamachan

hamachanさん

2023/07/13 10:00

まずは〜することが先決だ を英語で教えて!

最初にやるべきことがある、と言う時に「まずは〜することが先決だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 323
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・First things first, we need to ~.
・Before anything else, we need to ~.
・The first order of business is to ~.

First things first, we need to clean up this room.
まずは、この部屋を片付けることが先決だ。

「First things first, we need to ~」は、「まず最初に、我々は~する必要がある」という意味で、何かを始める前に最も重要なことや最初に行うべきことを指す表現です。プロジェクトを開始する際やタスクの優先順位をつける時、または何かを計画するときなどに使われます。このフレーズは、重要な点を強調し、その後の行動の方向性を示すのに役立ちます。

Before anything else, we need to finalize the budget.
「何よりもまず、予算を確定する必要があります。」

The first order of business is to clean up this mess.
「最初にやるべきことは、この散らかった部屋を片付けることだ。」

「Before anything else, we need to ~」は、他のどんな行動をする前に特定の行動が必要であることを強調する表現です。一方、「The first order of business is to ~」は、特にビジネスや会議の文脈で使われ、最初に取り組むべき重要な課題やタスクを指す表現です。前者はより一般的な状況で使用可能で、後者はより公式な状況での使用が適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/19 19:33

回答

・First of all, it is a priority to do 〜.
・First of all, the doing 〜 takes a priority.

「まずは〜することが先決だ 」は英語では First of all, it is a priority to do 〜. や First of all, the doing 〜 takes a priority. などで表現することができると思います。

First of all, it is a priority to do 〜. It’s okay to do that later.
(まずは〜することが先決だ。それをするのはその後で大丈夫だよ。)

※ちなみに priority は基本的には、不可算名詞ですが、優先するものが具体的である場合は、可算名詞になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV323
シェア
ポスト