Kurokawa

Kurokawaさん

Kurokawaさん

マスク焼けがこわい を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

マスクをつけたまま紫外線をいっぱい浴びたので、マスク焼けがこわい と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・I'm scared of getting a mask tan.
・I'm afraid of getting mask tan lines.
・I'm worried about getting a mask tan.

I've been out in the sun all day with my mask on, I'm scared of getting a mask tan.
マスクをつけたまま一日中日光浴をしてしまったので、マスク焼けが怖いです。

「I'm scared of getting a mask tan」は、「マスク日焼けが怖い」という意味です。マスク日焼けとは、新型コロナウイルスの感染拡大により、外出時にマスクを着用することが増えた結果、顔の一部が日焼けしてマスクの形が残ってしまうことを指します。このフレーズは、夏場や日差しが強い日にマスクを着用しなければならない状況で用いられます。

I've been in the sun all day with my mask on, and I'm afraid of getting mask tan lines.
マスクをつけたまま一日中太陽の下にいたので、マスクの日焼け跡が怖いです。

I've been out in the sun a lot with my mask on, and now I'm worried about getting a mask tan.
マスクをつけたまま紫外線をたくさん浴びたので、マスク焼けが心配です。

I'm afraid of getting mask tan linesは、マスクをつけることで顔にマスクの形状に沿った日焼け痕(タンライン)ができることを懸念しているときに使います。一方、I'm worried about getting a mask tanは、マスクによる日焼け自体が問題で、マスクが顔に与える全体的な色の変化を心配しているときに使います。前者は特定の部分(ライン)の日焼けを、後者は全体的な日焼けを指しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/19 19:00

回答

・I'm afraid of face mask tan lines.
・I'm worried about face mask tan lines.

「マスク焼けがこわい」は英語では I'm afraid of face mask tan lines や I'm worried about face mask tan lines. などで表現することができると思います。

Today, I got a lot of UV rays while wearing a mask, so I'm afraid of face mask tan lines.
(今日は、マスクをつけたまま紫外線をいっぱい浴びたので、マスク焼けがこわい。)
※ uv rays(紫外線、ultraviolet rays の略)

※「怖い」を表す表現は、いくつかありますが、afraid の場合は 「後から起こることを心配する」というニュアンスの怖さになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 275
役に立った
PV275
シェア
ツイート