Shotaさん
2023/07/13 10:00
マシな方を選ぶ を英語で教えて!
二つの選択肢が究極の時に「マシな方を選ぶ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Choose the lesser of two evils.
・Pick your poison.
・Opt for the lesser evil.
I'd rather choose the lesser of two evils.
「二つの選択肢のうち、マシな方を選ぶ方がいい。」
「Choose the lesser of two evils.」は「二つの悪からよりマシな方を選ぶ」という意味の英語の成句です。どちらの選択肢も完全には納得できない、あるいは完璧ではない場合に使います。自分にとって好ましくない二つの選択肢の中から、少なくとももう一つよりはまし、という方を選ぶことを表現します。選択肢が限られていて、どちらも不利益を伴うような状況や、困難な決断を迫られる場面で使われます。
Pick your poison. Do you want to work overtime or work on the weekend?
「君の選択を決めて。残業するか週末に働くかどっちだ?」
I don't like either option, but I guess I'll have to opt for the lesser evil and choose the first one.
どちらの選択肢も好きではないけど、マシな方を選ぶとすれば、最初の選択肢を選ぶしかないだろう。
Pick your poisonは複数の選択肢があるが、どれもあまり良くない状況を指す一方、Opt for the lesser evilは、すべての選択肢が悪いときに最も悪くないものを選ぶことを助言する表現です。前者はカジュアルな選択(例えばバーでのドリンク選び)に使われ、後者はより深刻な決定に使われます。
回答
・choose the lesser of the two evils
・choose the better one
「マシな方を選ぶ」は英語では choose the lesser of the two evils や choose the better one などで表現することができます。
To be honest, there is no excellent work, but since this is a competition, I have to choose the lesser of the two evils.
(正直言って、優秀な作品はないけど、これはコンペだからマシな方を選ぶしかない。)
※ちなみに lesser は little の比較級になります。
ご参考にしていただければ幸いです。