aiko

aikoさん

2022/09/26 10:00

慎重に言葉を選ぶ を英語で教えて!

話し言葉とは違って、文字が残ってしまうので、「チャットではかなり慎重に言葉を選びます。」と言いたいです。

0 477
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/30 00:00

回答

・Choose your words carefully.
・Think before you speak.
・Measure twice, cut once.

In chat, I always choose my words carefully because they will remain written.
チャットでは常に文字が残ってしまうため、私はいつも慎重に言葉を選びます。

「Choose your words carefully」は、直訳すれば「言葉を慎重に選びなさい」となります。主に相手に対して発言の内容やその方法に注意を促す時に使われます。具体的な状況としては、人に対して敬意を払う必要がある場合や、複雑な問題を掲示している場合、または誤解を招きやすい状況などです。この表現が使われると、話す内容が非常に重要であること、あるいは言葉遣いが結果に大きな影響を与える可能性があることを示します。

In chat, I always think before I speak because the words linger.
チャットでは、文字が残ってしまうからいつも発言する前に考えます。

In chats, I am very careful with my words; just like the saying goes Measure twice, cut once.
チャットでは言葉をとても慎重に選びます。まさに「二度測って一度切る」のように。

「Think before you speak」は、話す前にしっかりと考えるようにというアドバイスを伝える時に使います。言うことで他人を傷つけることや誤解を招く可能性がある場合などに使われます。一方、「Measure twice, cut once」は、一度しかチャンスがないアクションを行う前に、十分な準備と確認をするようにと言う時に使います。主に仕事など具体的なタスクに対しての注意喚起で使われます。

Ryoya

Ryoyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/04 21:23

回答

・Walk on eggshells

「慎重に言葉を選ぶ」ですが、ネイティブがよく使う表現として、 ‘walk on eggshells’が挙げられます。
卵の殻の上を歩くとなれば、割れたりすると大変なのですっごく慎重になりますよね。
そこからこの意味になりました。

そのため、本表現自体に「かなり」の意味も含まれています。
それを踏まえて質問者様の日本語を英訳すると以下のようになります。

‘I walk on eggshells when typing something in the chat box.’
「チャットではかなり慎重に言葉を選びます。」

役に立った
PV477
シェア
ポスト