Yasuさん
2020/09/02 00:00
裏目に出る を英語で教えて!
予想と逆の悪い結果になってしまったので、「裏目に出た」と言いたいです。
回答
・Backfire
・Blow up in someone's face
・Backfire spectacularly
My plan to save money backfired and ended up costing me even more.
お金を節約するための計画が裏目に出て、かえってもっと費用がかかってしまった。,
「Backfire(バックファイア)」は、意図した結果とは逆の逆効果を意味する英語の表現です。例えば、良かれと思って取った行動が結果的に悪い影響を及ぼした場合に使います。ビジネスでの戦略や個人的な計画がうまくいかず、かえって状況が悪化する場合に適しています。例えば、「その広告キャンペーンは消費者に不満をもたらし、バックファイアしてしまった」といった形で使用します。この言葉は、予想外の失敗や逆効果を強調する際に便利です。,
His plan to make a quick profit blew up in his face.
彼の早く儲ける計画は裏目に出た。,
His plan to impress his boss backfired spectacularly when the presentation failed.
彼の上司を感心させる計画は、プレゼンが失敗したときに見事に裏目に出た。,
"Blow up in someone's face" は、計画や行動が予想外に悪い結果をもたらし、その人自身に直接大きなダメージや困難を引き起こす場合に使います。個人的な責任や影響が強調されます。一方、"Backfire spectacularly" は、計画が元の意図とは逆の結果を招き、それが劇的かつ広範な影響を及ぼす場合に使います。どちらも失敗を指しますが、"blow up in someone's face" は個人へのダメージにフォーカスし、"backfire spectacularly" は広範囲の大きな逆効果を強調します。
回答
・It backfired.
・It boomeranged on me.
1. It backfired.
「裏目に出た」
backfireはback「後ろ」とfire「火」が合体してできた動詞です。火器の本来の意図とずれ火が後ろから出たようなイメージです。そこから、何かが本来の意図とは逆になる状況を指す意味をもちました。
2. It boomeranged on me.
「裏目に出た」
boomerangはオーストラリア先住民が所持していた狩猟用の道具「ブーメラン」から派生した動詞です。投げられた場所に返ってくることを指します。
そこから転じて、発言者や立案者などに「悪い影響を及ぼす」という意味に派生しました。
ある行動や計画が、思わぬ形で自分に跳ね返ってくることを意味します。