Tinkaさん
2022/11/14 10:00
裏目に出る を英語で教えて!
悪い結果にばかりなる時に「何しても裏目に出るんだよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Backfire
・Blow up in one's face
・Boomerang on someone.
Everything I do seems to backfire on me.
「何をしても、全てが僕にとって裏目に出るんだ。」
Backfireは主に、予期しない結果や逆効果になる状況で使われる英語の言葉です。例えば、ある計画や策略が期待した効果を上げるどころか、その逆の効果を引き起こす場合や、好意的な行為が逆に問題を引き起こすなどの状況で使われます。またこの言葉は、自分自身にマイナス効果を及ぼすような結果を惹起する行動に対しても使われるので、相手を攻撃しようとした行動が自分に跳ね返ってくるといった意味もあります。
Everything I do just blows up in my face.
「何をやっても全てが裏目に出るんだよ。」
Everything I do seems to boomerang on me.
「何をやっても、結果が自分に跳ね返ってくるようだ」
"Blow up in one's face"と"Boomerang on someone"は両方とも自分の行動が逆に自分自身に不利益をもたらす結果となるという意味で使われますが、それぞれ重点が異なります。
"Blow up in one's face"は一般的に計画や行動が厄介な結果を生むことを意味します。例えば、計画がうまくいかず予期せず大変な事態になった場合などに使われます。
一方、"Boomerang on someone"は自分の行動が直接自分自身に戻ってくることを指す表現で、自分が他人に対して行った行為(特に傷つけるような行為)が逆に自分に害をもたらす結果となることを意味します。
回答
・backfired
悪い結果にばかりなる時に「何しても裏目に出るんだよ」を英語で表すと
Whatever you do for me, that will backfire.
この【backfire】と言う意味ですが、
裏目に出ると言う英語の単語になります。
「It backfired.(それが裏目に出た)」
こんな感じに表すことができます。
I gave some presents for my girlfriend but
it just backfired.
こんな感じにも表すことができます。
参考になりますと幸いでございます。