masatoさん
2023/07/13 10:00
ベストな取引条件 を英語で教えて!
会社で、上司に「これがベストな取引条件だとは思えません」と言いたいです。
回答
・Best deal terms
・Optimal trading conditions
・Prime trading terms
I don't believe these are the best deal terms.
「これが最善の取引条件だとは思えません。」
「Best deal terms」は、「最善の取引条件」を指します。これは、商品やサービスを買う時、売る時、あるいは契約や合意をする時に、最も有利な条件や条項を得ることを目指す状況で使われます。例えば、価格、支払い方法、支払い期間、品質保証などが該当します。これは、商談や交渉の際に、自分の利益を最大化し、リスクを最小化するために用いられます。
I don't believe these are the optimal trading conditions.
「これが最適な取引条件だとは思えません。」
I don't believe these are the prime trading terms.
「これが最適な取引条件だとは思えません。」
Optimal trading conditionsとPrime trading termsは、通常、金融や投資のコンテキストで使われますが、日常的にはあまり使われません。Optimal trading conditionsは、取引が最も有利になる条件や状況を指します。これは市場の状況、投資のタイミング、資源の利用可能性などを含む可能性があります。一方、Prime trading termsは、取引が最も有利な条件や契約を指します。これは価格、量、配送日、支払い条件などの具体的な契約条件を指すことが多いです。
回答
・best terms of the deal
・best terms and conditions
「ベストな取引条件」は英語では best terms of the deal や best terms and conditions などで表現することができると思います。
I don't think this is the best terms of the deal. We should continue negotiations tenaciously.
(これがベストな取引条件だとは思えません。粘り強く交渉を続けるべきです。)
※ tenaciously(粘り強く、執拗に、など)
※ ちなみに term は「条件」や「期間」などの意味の他にも「言い回し」というような意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。