Akari

Akariさん

2023/07/13 10:00

ピザかパスタか選べる を英語で教えて!

「行ってみたいイタリア料理のお店があるんだけど」と言われたので「あそこのランチは、ピザかパスタか選べるよね」と言いたいです。

0 315
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Choose between pizza or pasta.
・Pick either pizza or pasta.
・Decide on pizza or pasta.

There's an Italian place I've been wanting to try where you can choose between pizza or pasta for lunch.
「行ってみたいイタリア料理のお店があるんだけど、そこのランチは、ピザかパスタか選べるよ。」

「pizza or pasta」はピザとパスタのどちらかを選べという意味です。レストランやパーティーで、ホストがゲストに食事の選択肢を提示するときなどに使えます。具体的な料理名が提示されているため、その選択肢の中から選ぶことを強調しています。また、カジュアルな場面で使うことが一般的です。

There's an Italian restaurant I want to try out, they said. So I responded, You can either pick pizza or pasta for lunch there, right?
「行ってみたいイタリア料理のお店があるんだってね。」と彼らは言った。だから私は、「あそこのランチは、ピザかパスタが選べるんじゃない?」と答えた。

There's an Italian restaurant I'd like to try where you can decide on pizza or pasta for lunch.
「行ってみたいイタリア料理のお店があるんだけど、あそこではランチでピザかパスタを選べるよ。」

「Pick either pizza or pasta」はカジュアルな状況でよく使われ、選択肢を提示して相手に選んでほしいときに使います。「Decide on pizza or pasta」はより真剣な、または公式な状況で使われます。この表現は選択肢が重要であるか、選択が結果に大きな影響を及ぼす可能性があるときに使われます。ただし、両者の違いは微妙で、大部分の日常的な会話では相互に交換可能です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/19 05:44

回答

・you can choose pizza or pasta
・there are two options, pizza or pasta

「ピザかパスタか選べる」は英語では you can choose pizza or pasta や there are two options, pizza or pasta などで表現することができます。

I actually wanted to go there too. For lunch there, you can choose pizza or pasta, right?
(実は私も行きたかったんだ。あそこのランチは、ピザかパスタか選べるよね。)

※choose で「選ぶ」を表現できますが、もっと固い言い方をするなら make a choice と言うこともできます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV315
シェア
ポスト