nonkoさん
2023/07/13 10:00
どちらにかけ直したらよろしいですか? を英語で教えて!
外出中に電話がかかってきたときに「戻り次第電話させます。どちらにかけ直したらよろしいですか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Which number should I redial for you?
・Which number should I call back for you?
・What number should I return your call on?
I will call back as soon as I return. Which number should I redial for you?
戻り次第、電話を返します。どの番号にかけ直したらよいですか?
「Which number should I redial for you?」は「どの番号を再度お掛けしましょうか?」という意味です。主に電話を掛ける際に相手が繋がらなかったときや、誤って切ってしまったときなどに使われます。電話を掛けてくれている相手に対して、再度連絡を取りたい番号を尋ねる場合に使用します。また、電話のオペレーターや秘書、アシスタントが使う表現でもあります。
I'll call you back as soon as I return. Which number should I call back for you?
「戻り次第すぐにお電話させていただきます。どの番号にかけ直したらよろしいでしょうか?」
I'll return your call as soon as I'm back. What number should I return your call on?
戻り次第電話させます。どちらにかけ直したらよろしいですか?
これらのフレーズには大きな違いはありませんが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Which number should I call back for you?」は、相手が複数の電話番号を持っているときや、特定の連絡先を指定するべき状況でよく使われます。「What number should I return your call on?」は、どの電話番号で連絡を返すべきかを尋ねる一般的な表現で、特定の状況に限定されません。どちらのフレーズも公式でも非公式でも使用可能です。
回答
・Which number should he call back?
単語は、「かけ直す」は複合動詞で「call back」を使います。
構文は、「戻り次第電話させます。」は接続詞「when(~したらすぐ)」を使い、私(I)を主語に、使役動詞「let」を使い構文化します。「主語+let+人称代名詞目的格(本ケースでは仮に「him」)+動詞原形」の構成になります。「どちらにかけ直したらよろしいですか?」は疑問形容詞「which」を使い、「~すべき」の助動詞「should」で疑問文にします。「which+助動詞+主語+動詞原形」の構成です。
たとえば"I'll let him call when he gets back. Which number should he call back?"とすればご質問の意味になります。
関連する質問
- こちらにはライスかパンがついておりますが、どちらになさいますか? を英語で教えて! どちらに電話を差し上げればよろしいでしょうか? を英語で教えて! なんとお呼びしたらよろしいですか を英語で教えて! どこに電話を差し上げたらよろしいですか を英語で教えて! テーブル席とカウンター席とどちらがよろしいですか? を英語で教えて! コーヒーとお茶、どちらがよろしいですか? を英語で教えて! 彼女にかけ直してもらうようにしましょうか? を英語で教えて! こちらからかけ直します を英語で教えて! いつかけたら(電話を)よろしいですか? を英語で教えて! またの機会がございましたらよろしくお願いします を英語で教えて!