amamiya

amamiyaさん

2023/07/13 10:00

ティーバックをお湯に浸す を英語で教えて!

子供にディーバックで紅茶を入れる方法を教える時に「ティーバックをお湯に2分浸してね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 391
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Steeping a teabag in hot water.
・Brewing a teabag in hot water.
・Infusing a teabag in hot water.

Steep the teabag in hot water for 2 minutes.
「ティーバッグを熱湯に2分間浸してね。」

「Steeping a teabag in hot water」は「ティーバッグを熱湯に浸す」という意味です。これは紅茶やハーブティーを作る際の一般的な手順を指しています。具体的には、熱湯にティーバッグを入れて、ティーバッグの中の茶葉やハーブから風味や色素を抽出するために一定時間浸すという行為を指します。この表現は、家庭での飲み物の準備やレストランでの注文、レシピの説明など、飲食に関する様々な文脈で使われます。

Remember to steep the teabag in hot water for 2 minutes, okay?
「ティーバッグをお湯に2分間浸すことを忘れないでね。」

Infuse the teabag in hot water for two minutes.
「ティーバッグをお湯に2分間浸してね。」

Brewingは、茶やコーヒーなどの飲み物を作る一般的な表現で、特に時間を指定せずに使用されます。一方、Infusingは、茶葉やハーブを水に浸して風味や成分を抽出することを指し、一般的には特定の時間を必要とすることを暗示します。したがって、時間を重視する文脈ではinfusingを、そうでなければbrewingを使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/27 11:48

回答

・Soak the tea bag in hot water.

単語は、「浸す」は動詞「soak」を使います。入浴でお湯に使う場合もこの動詞は使えます。「お湯に2分」は動詞を修飾するので副詞句になり「in hot water for 2 minutes」と表現します。

構文は、「からしてね」の指示、命令の内容ですので命令形にします。動詞原形(本ケースでは「浸す:soak」)を文頭に、目的語(tea bag)を続けて基本構文を作り、前段解説の副詞句を付けます。

たとえば"Soak the tea bag in hot water for 2 minutes."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV391
シェア
ポスト