Yoneda

Yonedaさん

2023/07/13 10:00

つたう を英語で教えて!

映画館で隣の彼女がハンカチを取り出したので、「頬をつたう涙が見えた」と言いたいです。

0 132
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Spread or convey
・Pass on
・Transmit

I saw the tears streaming down your cheek when you pulled out your handkerchief at the movie theater.
映画館であなたがハンカチを取り出したとき、頬をつたう涙が見えました。

「Spread」は情報、病気、考え方などが広範囲に広がる、拡散するというニュアンスです。たとえば、「ウイルスが世界中に広がる」や「噂が学校中に広まる」などのシチュエーションで使います。

一方、「convey」は情報、思い、意図などを伝える、伝達するという意味で、より直接的な伝達を指します。「メッセージを伝える」や「思いを伝える」などの場面で使われます。また、「convey」は物理的な移動を指すこともあります。

I saw a tear trickle down her cheek when she took out her handkerchief, so I passed her on.
「彼女がハンカチを取り出したとき、頬をつたう涙が見えたので私は彼女に声をかけました。」

I saw your tears streaming down your cheek when you pulled out your handkerchief.
「ハンカチを取り出したとき、頬を伝う涙が見えました。」

Pass onは情報や物を他の人に引き継ぐ意味で、個々の人々の間で直接的な交換や通信を指します。例えば、友人にメッセージを伝えたり、物を渡すなどのシチュエーションで使います。一方、Transmitは情報や信号を送ることを指し、通常は技術的なコンテキストや公式な状況で使われます。例えば、無線信号を送信したり、大量のデータを送るなどの状況で使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/26 19:52

回答

・I saw tears running down her cheeks.

単語は、「頬をつたう涙」は名詞「tears」に動詞「つたう:run down」を現在分詞にして補い表現します。

構文は、私(I)を主語に動詞(本ケースでは「見た:saw」)、目的語(本ケースでは「涙:tears」)、目的語を補足する補語(本ケースでは「頬をつたう:running down her cheeks」)の順で構文化します。「主語+動詞+目的語+補語」の構成を第五文型と言います。この場合、目的語と補語はイコールの関係です。

たとえば"I saw tears running down her cheeks."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV132
シェア
ポスト