Masuzawa Fukutaro

Masuzawa Fukutaroさん

2023/07/13 10:00

お風呂に入りたい を英語で教えて!

今日は外回りで疲れたので、「今日は、絶対お風呂に入りたい」と言いたいです。

0 437
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・I want to take a bath.
・I feel like having a bath.
・I'm in the mood for a bath.

I'm beat from running errands all day, I definitely want to take a bath tonight.
今日は一日中外回りで疲れたから、絶対今夜はお風呂に入りたい。

「I want to take a bath.」は「私はお風呂に入りたい」という直訳ですが、そのニュアンスは、相手に対して自分がリラックスしたいとか体をきれいにしたいという欲求を表現しています。シチュエーションとしては、家に帰った後や運動した後、長い一日を終えて疲れを癒したいときなどに使います。また、具体的な行動を提案するときや、自分の時間を必要とする時にも使えます。

I've been running around all day, I feel like having a bath for sure.
今日は一日中外回りで疲れたから、絶対にお風呂に入りたいな。

I've been running around all day, I'm in the mood for a bath for sure.
今日は一日中外回りで疲れてしまった、絶対にお風呂に入りたい気分だよ。

「I feel like having a bath」は、直訳すると「風呂に入りたい気分だ」となり、自分の感情や欲望を客観的に述べる表現です。「I'm in the mood for a bath」は「風呂に入る気分だ」という意味で、こちらは自分の気分をより強調して表現します。基本的には同じ意味ですが、「I'm in the mood for」の方がその気分が強い、あるいはその行動に対する欲望が高いというニュアンスを含んでいます。どちらの表現も日常的に使われますが、その時の気分や状況により選ばれます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 06:43

回答

・I want to take a bath.
・I want to soak in the bathtub.

「お風呂に入りたい」は英語では I want to take a bath. や I want to soak in the bathtub. などで表現することができると思います。

I’m tired by an outside job today, so I definitely want to take a bath today.
(今日は外回りで疲れたので、今日は、絶対お風呂に入りたい。)

※ちなみに take a both というと、体を洗うことなども含めた「お風呂は入る」になりますが、soak in the bathtub だと「浴槽に入る」という意味では「お風呂に入る」になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV437
シェア
ポスト