kenkenさん
2023/07/13 10:00
お釣りが足りない を英語で教えて!
お店で、店員さんに、「お釣りが足りないです。」と言いたいです。
回答
・I don't have enough change.
・I'm short on change.
・I don't have enough small change.
I'm sorry, but I don't have enough change.
すみません、お釣りが足りないです。
「I don't have enough change.」は「(小銭が)足りない」を意味します。このフレーズは、店での買い物やレストランでの食事、バスやタクシーの料金を支払う際など、現金での支払いが必要なシチュエーションで使われます。特に、細かいお金が必要な場合や、正確な金額を払う必要がある場合に使われます。例えば、バスの運賃が200円であるが、持っているのが1000円札だけである場合などです。
I'm short on change, could you please check again?
「お釣りが足りないです。もう一度確認していただけますか?」
I'm sorry, but I don't have enough small change.
「すみません、小銭が足りないんです。」
I'm short on change.は硬貨や紙幣の数が足りない状況を指し、特に小銭に限定しない表現です。例えば、友達との飲み会で割り勘にする際、自分の分が足りないときや、レジで会計する際にお金が足りないときに使われます。
一方I don't have enough small change.は「小銭が足りない」という状況を指し、主に小額の紙幣や硬貨が足りないときに使われます。例えば、バスの運賃を支払う際や自動販売機で飲み物を買う際など、小銭が必要な状況で使われます。
回答
・This is not enough change.
・This change is short.
「お釣りが足りない」は英語では This is not enough change. や This change is short. などで表現することができると思います。
This is not enough change. Sorry to trouble you, but could you please check again?
(お釣りが足りないです。お手数ですが、もう一度確認していただけますか?)
※ちなみに、「わざとお釣りを少なく渡す」ことを英語では shortchange と表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。