kenken

kenkenさん

2023/07/13 10:00

お釣りが足りない を英語で教えて!

お店で、店員さんに、「お釣りが足りないです。」と言いたいです。

0 574
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・I don't have enough change.
・I'm short on change.
・I don't have enough small change.

I'm sorry, but I don't have enough change.
すみません、お釣りが足りないです。

「I don't have enough change.」は「(小銭が)足りない」を意味します。このフレーズは、店での買い物やレストランでの食事、バスやタクシーの料金を支払う際など、現金での支払いが必要なシチュエーションで使われます。特に、細かいお金が必要な場合や、正確な金額を払う必要がある場合に使われます。例えば、バスの運賃が200円であるが、持っているのが1000円札だけである場合などです。

I'm short on change, could you please check again?
「お釣りが足りないです。もう一度確認していただけますか?」

I'm sorry, but I don't have enough small change.
「すみません、小銭が足りないんです。」

I'm short on change.は硬貨や紙幣の数が足りない状況を指し、特に小銭に限定しない表現です。例えば、友達との飲み会で割り勘にする際、自分の分が足りないときや、レジで会計する際にお金が足りないときに使われます。

一方I don't have enough small change.は「小銭が足りない」という状況を指し、主に小額の紙幣や硬貨が足りないときに使われます。例えば、バスの運賃を支払う際や自動販売機で飲み物を買う際など、小銭が必要な状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 05:39

回答

・This is not enough change.
・This change is short.

「お釣りが足りない」は英語では This is not enough change. や This change is short. などで表現することができると思います。

This is not enough change. Sorry to trouble you, but could you please check again?
(お釣りが足りないです。お手数ですが、もう一度確認していただけますか?)

※ちなみに、「わざとお釣りを少なく渡す」ことを英語では shortchange と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV574
シェア
ポスト