Shinzouさん
2023/07/13 10:00
オールバック を英語で教えて!
友達とかっこいい男性の髪型の話になったので、「オールバック似合う人ってカッコいいよね」と言いたいです。
回答
・Slicked back
・Swept back
・Pompadour
Guys who can pull off slicked back hair are really cool, aren't they?
「オールバックが似合う人って本当にカッコいいよね?」
「Slicked back」は、主に髪型について使われる表現で、日本語で「後ろになでつけた」という意味です。ヘアジェルやワックスなどを使って髪を後ろに流すスタイルを指します。フォーマルな場やビジネスシーンでよく見られるスタイルで、清潔感や整然とした印象を与えます。また、映画の中で悪役がこの髪型をしていることがあり、スリックバックと呼ばれることもあります。
Guys who can pull off a swept back hairstyle are really cool, aren't they?
「オールバックの髪型が似合う男性って、本当にカッコいいよね。」
Guys who can pull off a pompadour are really cool, aren't they?
「ポンパドールが似合う男性って、本当にカッコいいよね?」
Swept backとPompadourはどちらも髪型を指す言葉ですが、異なるスタイルを指します。Swept backは髪を後ろになびかせるスタイルを指し、フォーマルでもカジュアルでも使えるユニセックスな表現です。一方、Pompadourは50年代のロックンロールカルチャーに由来し、髪の前部を高く盛り上げ、サイドを短く刈り上げる男性向けのスタイルを指します。したがって、話し手が特定の髪型を指す場合や、特定の文化的なニュアンスを伝えたい場合に使い分けます。
回答
・combed back hair
・slick back hair
「オールバック」は英語では combed back hair や slick back hair などで表現することができます。
The shaved head is good, but people who look good with combed back hair are cool.
(ボウズもいいけど、オールバック似合う人ってカッコいいよね。)
※ shaved head(ボウズ頭)
※ cool は スラングで「かっこいい」「イケてる」という意味で使われます。
※ちなみに「オールバック」は和製英語になるので、all back と言っても髪型のこととは思われないと思います。
ご参考にしていただければ幸いです。