shonosukeさん
2023/07/13 10:00
イラつく を英語で教えて!
急いでいるのに呼び止められたので、「内心イラつく」と言いたいです。
回答
・To be annoyed
・To be irritated
・To be vexed
I'm kind of annoyed because I was in a hurry and got stopped.
急いでいたのに呼び止められて、ちょっとイラついています。
「To be annoyed」は、「イライラする」「怒る」などの意味を持つ英語表現です。何かに対して気分が悪くなったり、不快感を覚えたりする状態を表します。例えば、騒々しい音や不快な言葉、予定通りに事が進まない状況などに対して使うことができます。主に、自分の感情や反応を他人に伝えたい時に使用します。
I'm really irritated because I was stopped when I was in a hurry.
急いでいるのに呼び止められて、本当にイラついています。
I was vexed to be stopped when I was in a hurry.
急いでいるのに呼び止められて、内心イラつきました。
To be irritatedは一般的に軽度の怒りや不快感を表し、一時的な状況によく使われます。例えば、騒々しい音によってイライラするときなどです。一方、to be vexedは深い困惑や悩みを伴うような怒りや不快感を表し、より深刻な状況や問題に使われます。例えば、難しい問題を解決できないことによる苛立ちを表すときに使います。ただし、vexedはやや古風な言葉でもあり、日常会話で頻繁に使われることは少ないです。
回答
・get annoyed
・drive me crazy
「イラつく」は英語では get annoyed や drive me crazy などで表現することができると思います。
When I'm in a hurry, I get annoyed when someone stops me, but I always respond with a smile.
(急いでるときに、呼び止められると内心イラつくが、いつも笑顔で対応している。)
※ちなみに drive me crazy は「イラつく」だけでなく、恋愛的に「夢中になってる」というニュアンスでも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。