urata

urataさん

2023/07/13 10:00

あなたのような友人がいて幸せです。 を英語で教えて!

困った時にいつも助けてくれるので「あなたのような友人がいて幸せです」と言いたいです。

0 1,074
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・I'm lucky to have a friend like you.
・I'm blessed to have a friend like you.
・Having a friend like you is a true gift.

You've always helped me in tough times. I'm lucky to have a friend like you.
あなたはいつも困った時に助けてくれます。あなたのような友人がいて本当に幸せです。

「I'm lucky to have a friend like you」は、「あなたのような友人がいて私は幸運だ」という意味の表現です。このフレーズは、相手に対する感謝や尊敬の気持ちを示すときに使われます。特に、友人が困難な状況を支えてくれたり、自分にとって価値のある何かを提供してくれたときに、その感謝の気持ちを表現するのに適しています。また、友情の深さや、その友人が自分にとってどれほど重要であるかを示すのにも使えます。

You're always there for me when I'm in trouble. I'm blessed to have a friend like you.
困った時にいつもそばにいてくれる。君のような友達がいて本当に幸せだよ。

You're always there to help me when I'm in trouble. Having a friend like you is a true gift.
困った時にいつも助けてくれる。あなたのような友達がいて本当に幸せだよ。

「I'm blessed to have a friend like you」は、友人に対する感謝の意を表現する際に用いる表現で、直訳すると「あなたのような友人を持つことは私にとって祝福です」。一方、「Having a friend like you is a true gift」は、「あなたのような友人を持つことは真の贈り物です」の直訳で、こちらも友人への感謝を表す表現です。どちらも感謝の意を伝えるために使うフレーズで、特に使い分けはありませんが、「blessed」はより深い感謝や感動を表すのに対し、「gift」はより日常的な感謝を表す傾向があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 14:53

回答

・I'm happy to have a friend like you.
・I'm pleased to have a friend like you.

「あなたのような友人がいて幸せです。」は英語では I'm happy to have a friend like you. や I'm pleased to have a friend like you. などで表現することができます。

Thank you for always. I'm happy to have a friend like you. Let me know if you have any trouble.
(いつもありがとう。あなたのような友人がいて幸せです。困ったことがあったらいつでも言ってね。)

※ pleased は happy と似たような意味を表しますが、happy よりは固めのニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,074
シェア
ポスト