meiさん
2023/07/13 10:00
あとは何を入れたらいい? を英語で教えて!
主人が味見してくれたので、「あとは何を入れたらいい?塩?」と言いたいです。
回答
・What else should I put in?
・What else should I add?
・What else should I include?
What else should I put in? Salt?
「あとは何を入れたらいい?塩?」
「What else should I put in?」は、「他に何を加えたら良いですか?」という意味で、主に料理や作業中に自分が今までに加えたもの以外で何か必要なものがあるかを尋ねるときに使用します。また、会議やディスカッションなどで、自分の意見や考え以外で何か必要な要素があるかを問う際にも使えます。このフレーズは、相手の意見やアドバイスを求めていることを示しています。
What else should I add? More salt?
「何を追加すればいい?もっと塩?」
What else should I include? More salt?
「あとは何を入れたらいい?塩?」
「What else should I add?」は情報や意見、食材などを追加する際に使われます。「あと何を追加すればいい?」という具体的なアクションに対する質問です。一方、「What else should I include?」はより広範で、プロジェクトやプレゼンテーション、文書などに何を含めるべきかを問います。「あと何を含めればいい?」という全体的な構成に対する質問です。どちらも似ていますが、前者は具体的なアクション、後者は全体的な構成に焦点を当てています。
回答
・What do you want me to add?
・What should I add in?
「あとは何を入れたらいい? 」は英語では What do you want me to add? や What should I add in?
The taste is a little thin, right? What do you want me to add? salt?
(味がちょっと薄いよね?あとは何を入れたらいい?塩?)
※ちなみに add を使った中国語由来のスラングで add oil という表現があります。「頑張って」という意味なのですか、中国語の「加油(頑張って)」を英語に訳したものです。
ご参考にしていただければ幸いです。