yoshitomo

yoshitomoさん

yoshitomoさん

アイス2盛り を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

ファミリーボックスのアイスをどのくらい食べるか聞かれたので、「アイス2盛りちょうだい」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Two scoops of ice cream
・Double scoop of ice cream
・Two servings of ice cream

I'll have two scoops of the family box ice cream, please.
「ファミリーボックスのアイスを2スクープちょうだい。」

「Two scoops of ice cream」は「アイスクリームを2スクープ」を意味します。アイスクリーム屋さんやカフェなどで、アイスクリームを注文する際に使います。自分が食べたいアイスクリームの量や種類を店員さんに伝えるために使われます。例えば、2種類のフレーバーを1つずつ楽しみたい時や、特に好きなフレーバーをたくさん食べたい時などに「Two scoops of ice cream, please.」と言います。

I'll have a double scoop of ice cream, please.
「アイスクリームを2スクープお願いします。」

I'll have two servings of ice cream, please.
「アイスクリームを2盛りください。」

Double scoop of ice creamは特にアイスクリームコーンやカップに二つのスクープ(球状にすくったアイスクリーム)を指します。アイスクリームショップでよく使われます。一方、Two servings of ice creamは2人分のアイスクリームまたは大きなボウルなどに盛られたアイスクリームを指します。量が多く、通常はレストランのデザートや家庭での食事で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 07:02

回答

・two spoonfuls of ice cream

「アイス2盛り」は英語では two spoonfuls of ice cream と表現することができると思います。

I want to eat ice cream, but I'm not so hungry right now, so please give me two spoonfuls of ice cream.
(アイス食べたいけど、今そこまでお腹空いてないから、アイス2盛りちょうだい。)

※ちなみに cream は スラングとして「たたきのめす」や「大勝ちする」というような意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 164
役に立った
PV164
シェア
ツイート