Makiko Ishikawa

Makiko Ishikawaさん

Makiko Ishikawaさん

優柔不断 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

レストランに行くとなかなか決められず、みんなを待たせてしまう時に「優柔不断」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Seiya

Seiyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/11/05 18:36

回答

・・can't decide something quickly
・・wishy-washy
・・indecisive

・can't decide something quickly
日本語の漢字で成り立つ様な表現の時には「伝えたいメッセージ」をシンプルにすることが大切。
優柔不断のままだと言えなそうでも、質問にあるような
「レストランに行くとなかなか決められず、みんなを待たせてしまいます」なら英語にできそうですね。
例)
When I go to restaurants with someone, I can't decide what I eat quickly, so I always make them wait for me.
これで大丈夫です!

・wishy-washy「優柔不断な / 曖昧な 」
・indecisive「決断力がない」

こちらはおまけです。
例)
You are always wishy-washy. (君っていつも優柔不断)
You are indecisive about everything.(何に関しても優柔不断なんだから!)

0 292
役に立った
PV292
シェア
ツイート