kotaroさん
2023/01/23 10:00
優柔不断 を英語で教えて!
「なんでそんなに優柔不断なの!?」と英語で言いたいです。
回答
・Indecisive
・Sitting on the fence
・Beat around the bush
Why are you so indecisive!?
「なんでそんなに優柔不断なの!?」
「Indecisive」は、決断力がない、迷いがちな、といった意味合いを持つ英単語です。何かを選ぶ時や決定する時に、どちらが良いのか決められずに迷ってしまう人を指す形容詞です。一方、物事への態度や立場がはっきりしない、あいまいな状態も表します。例えばレストランでメニューを選ぶ際に何を頼むべきか決められずに迷っている人を「彼はIndecisiveだ」と表現します。また、重要な意思決定の場面でこの言葉が使われることもあります。
Why are you always sitting on the fence?
「なんでいつも優柔不断なの?」
Why are you always beating around the bush!?
「なんでいつも遠回しに話すの!?」
Sitting on the fenceは、人が決定を下すのに躊躇している、または中立の立場を維持しているときに使います。一方、"Beat around the bush"は、直接的な話題や問題に対処するのを避け、曖昧に話を進めるときに使います。前者は決断を避ける行動を、後者は直接的なコミュニケーションを避ける行動を示します。
回答
・indecisive
・wishy-washy
①indecisive
例文;I'm so indecisive that it takes me a lot to reply to a question.
=私は優柔不断なので回答するのには時間がかかるんだよね。
②wishy-washy
例文:I am so wishy-washy that it takes a lot of time to take a order.
=私は決断力がないから、注文するのにも時間がかかるんだよね。
『ポイント』
英語での「優柔不断」は①の「indecisive」と言います。
その他にも「なかなか決断できない人間なんだ」と言うことを表現できればいいですね。