Astuko Yaさん
2023/06/22 10:00
裂け目 を英語で教えて!
山の丘に深い裂け目があったで使う「裂け目」は英語でなんというのですか?
回答
・Crack or crevice
・Fissure
・Rift
There was a deep crevice in the hill of the mountain.
山の丘には深い裂け目がありました。
「Crack」は「ひび割れ」や「割れ目」を指し、主に硬い物質が割れたり、壊れたりしたときに使われます。壁やガラス、岩などに出来る細長い隙間を指します。「Crevice」は「隙間」や「裂け目」を意味し、自然に存在する狭く深い空間を指します。大きな岩や地面に自然に出来る空間や、物体と物体の間の狭い空間などに使われることが多いです。
There was a deep fissure on the hill of the mountain.
山の丘には深い裂け目がありました。
There was a deep rift on the hillside of the mountain.
山の丘には深い裂け目がありました。
FissureとRiftはどちらも裂け目や割れ目を表す言葉ですが、ニュアンスや用途には違いがあります。Fissureは主に物理的な裂け目、特に地表や岩石などの細長い裂け目を指すのに使われます。一方、Riftはより広範で深刻な裂け目や不和を指すのに使われます。これは地理的な分裂(大陸の裂け目)だけでなく、人間関係(友情やパートナーシップの裂け目)にも適用されます。
回答
・crevice
例文:
There was a deep crevice on that hill, so it is dangerous.
(その丘には深い裂け目があったので、危険です。)
"crevice" は、「割れ目、裂け目」という意味の名詞です。
似た単語として "crack" もありますね。
"crack" のほうが一般的に「ひび割れ、亀裂」としてよく使われる単語ですが、この例文のケースのように、岩や地表の表面に見られる、深い裂け目のことを指すには、"crevice" がより合っていると思います。
例文:
I can see a deep crevice on the other side of the rock.
(向こう側の岩に深い裂け目が見える。)
例文:
Since there is a crack in the vase, it’s unfortunate, but let’s dispose of it.
(花瓶にひび割れがあったので、残念ですが処分しましょう。)
回答が参考になれば幸いです!