Kazuyo

Kazuyoさん

Kazuyoさん

厄介なタイプ を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

仕事でもプライベートでも、関わると何かしら面倒を起こす人に使う「厄介なタイプ」は英語でなんというのですか?

Omura

Omuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 17:48

回答

・a troublesome type

troublesomeは「厄介な」「めんどうな」「わずらわしい」という意味の形容詞です。「タイプ」「~なタイプ」は英語でもtypeと言います。

He is a troublesome type to be a friend or a colleague。
(彼は友人にするにも同僚にするにも面倒なタイプだ)

また、awkwardは「ぎこちない」「扱いにくい」「不器用な」などの意味の形容詞です。厄介さがこれらに該当する場合はこちらを使ってもいいでしょう。

She is awkward to work with.
(彼女は一緒に働くには厄介だ。)

またnuisanceは「やっかいもの」「不快な人」という意味の名詞になります。

He is a nuisance in the office.
(彼はオフィスの厄介者だ)

0 166
役に立った
PV166
シェア
ツイート