Kurokawa.sさん
2024/10/29 00:00
厄介なことに巻き込まれたくない を英語で教えて!
面倒なことは避けたいので、「厄介なことに巻き込まれたくない」と言いたいです。
回答
・I don't want to get involved.
・I want to stay out of it.
「関わりたくない」「巻き込まれたくない」という気持ちを表すフレーズです。他人のケンカや面倒な問題、ゴシップなど、自分に直接関係ない厄介ごとに首を突っ込みたくない時に使います。少し距離を置く、冷たい印象を与えることもありますが、自分の立場を守りたい時にも便利な一言です。
I don't want to get involved in their argument; it's none of my business.
彼らの口論に巻き込まれたくないんだ。私には関係ないことだから。
ちなみに、「I want to stay out of it.」は、誰かの揉め事や面倒な話に「関わりたくない」「巻き込まないで」と伝えたい時にぴったりの表現です。自分には関係ない、中立でいたいという意思を示すのに使えますよ。
I know they're having a huge argument, but I want to stay out of it.
彼らが大喧嘩しているのは知っているけど、私は関わり合いたくない。
回答
・I don't wanna get into troublesome things.
「厄介なことに巻き込まれたくない」は、上記のように表現することができます。
want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、troublesome は「面倒な」「厄介な」「煩わしい」などの意味を表す形容詞です。
thing は「もの」「こと」「物事」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」「趣味」などの意味で使われることもあります。
Sorry, I refuse. I don't wanna get into troublesome things.
(ごめん、断る。厄介なことに巻き込まれたい。)
Japan