osada kanakoさん
2024/08/01 10:00
ばい菌が入ると厄介なので を英語で教えて!
指を消毒してもらうときに「ばい菌が入ると厄介なので」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・You don't want it to get infected.
・We need to keep it clean so it doesn't get nasty.
「(傷口などが)ばい菌入ったら大変だからね」「化膿させたくないでしょ?」というニュアンスです。
ケガをした相手に「ちゃんと消毒しないとダメだよ」と、少しおせっかいを焼きつつも心配する気持ちを伝える場面で使えます。親が子供に言うような、少し諭す感じも含まれます。
You don't want it to get infected.
感染したら大変だからね。
ちなみに、"We need to keep it clean so it doesn't get nasty." は「ヤバいことにならないように、きれいにしとかないとね」という感じです。部屋の掃除はもちろん、人間関係や議論がこじれて険悪になるのを防ぐため「フェアにいこうぜ」といった場面でも使える便利な一言です。
We need to keep it clean so it doesn't get nasty.
ばい菌が入ると厄介なので、清潔にしておかないと。
回答
・It's troublesome if bacteria get in,so..
「ばい菌が入ると厄介なので・・」は、上記の様に表現します。
「厄介 = 問題」としてproblemを使ってもいいですが、
troublesomeの方がよりニュアンスが伝わります。
「ばい菌」は、「バクテリア」bacteriaです。
Since it can be problematic if bacteria get in...
ばい菌が入ると厄介なので...
Since「=Because ~なので」
problem + atic「厄介な」
Because it can be an issue if bacteria enter...
ばい菌が入ると厄介なので...
Issue「問題」
To avoid problems with bacteria getting in...
ばい菌が入ると厄介なので...
avoid「~を避ける」
Since it's troublesome if bacteria get in, I'll clean and disinfect the wound.
ばい菌が入ると厄介なので、傷口を消毒します。
disinfect「消毒」
wound「傷口」
Japan