michiruさん
2023/06/22 10:00
流しそうめん を英語で教えて!
流しそうめんは日本でしか体験できないと思うので、「流しそうめんって知ってる?」と言いたいです。
回答
・Nagashi Somen
・Flowing Noodles
・Somen Water Slide
Do you know about Nagashi Somen?
「流しそうめんって知ってる?」
流しそうめんは、日本の夏の風物詩で、竹筒を使って水流を作り、そこにそうめんを流し、箸でつかむという遊び感覚のある食事です。暑い日に家族や友人と庭で行うことが多く、さっぱりとしたそうめんを食べることで夏の暑さを忘れさせてくれます。また、お祭りやイベントでも行われることがあります。食べるだけでなく、そうめんを流す楽しさや、つかむ難しさなども楽しめるため、子供から大人まで幅広く親しまれています。
Do you know about nagashi somen?
「流しそうめんって知ってる?」
Do you know about the Somen Water Slide?
「そうめんウォータースライドって知ってる?」
Flowing NoodlesとSomen Water Slideは、日本の伝統的な夏の遊びである流しそうめんを指す英語表現です。Flowing Noodlesは文字通り「流れる麺」を指し、一般的な状況で使われる表現です。一方、Somen Water Slideは「そうめんの水滑り台」を意味し、滑り台のように麺が水と共に流れる様子を強調した表現です。この表現はよりカジュアルな、あるいは子供向けの状況で使われることが多いです。
回答
・flowing noodles
例文:
Are you familiar with "nagashi-somen," which means "flowing noodles"?
(流しそうめんって知ってる?)
"flowing" は「流れる」、"noodles" は「めん」を意味しますね。
日本独特の文化や言葉を紹介する場合は、このようにまず日本語で述べた後、英語で説明を加えるとわかりやすいですよ。
例文:
Are you familiar with "inari-sushi," which is sweet sushi made with fried tofu pockets?
(いなり寿司、つまり油揚げの袋に詰めた甘い寿司って知ってる?)
回答が参考になれば幸いです!