MINEDA

MINEDAさん

MINEDAさん

立地が不便 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

新しいオフィスビルについて意見を聞かれたので「何もかも綺麗なんですけど、立地が不便なんですよ」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Inconvenient location
・Out of the way location
・Remote location

The new office building is all nice and clean, but it's in an inconvenient location.
新しいオフィスビルは全てがきれいで良いのですが、立地が不便なんですよ。

Inconvenient locationは「不便な場所」という意味で、その場所へのアクセスが難しい、または必要な施設やサービスから離れている等、立地に何かしらの問題がある場合に使います。一般的には、物件を探す際や、イベントの開催場所を決める際などに使用されます。例えば、「そのレストランは美味しいけど、場所が不便だからあまり行かない」という具体的な文脈で使われます。

The building is really nice in every way, but it's in an out of the way location.
建物は全てがとても素敵なんですが、立地が不便なんですよ。

Everything is nice and clean, but the remote location is inconvenient.
何もかも綺麗なんですけど、立地が不便なんですよ。

Out of the way locationは、一般的によく行く場所や主要道路から離れた、あまり訪れない場所を指す表現です。たとえば、人々が通常行かない裏通りのカフェなどが該当します。一方、Remote locationは一般的に人口が少なく、都市や町から遠く離れた場所を指します。この表現は、山中や離島など、交通の便が悪く孤立している場所に使われます。つまり、out of the wayは「一般的なルートから外れている」、remoteは「人里離れている」の意味合いが強いです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/11 20:50

回答

・the location is inconvenient

例文:
This building is beautiful in every aspect, but the location is inconvenient.
(このビル、何もかも綺麗なんですけど、立地が不便なんですよ。)

「立地が不便」は英語で "the location is inconvenient" と言えます。
"convenient" は「便利な」で、これに否定の接頭辞 "in-" がついていますね。

⭐︎ in every aspect:あらゆる面において

例文:
This apartment is quite far from the station. It's inconveniently located, so I think I'll pass on it.
(このアパートは駅からかなり離れる。立地が不便なのでやめておこう。)

このように副詞 "inconveniently" を使って、動詞 "be located" を就職する言い方も可能ですよ。

回答が参考になれば幸いです!

0 233
役に立った
PV233
シェア
ツイート