machida

machidaさん

machidaさん

裏表になる を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

裏表で洗ってそのまま仕舞ってしまうので、「靴下を裏表でよく履いている」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Flip-flop
・Two-faced
・Double-dealing

You always wear your flip-flops inside out because you wash and store them as they are.
あなたはいつも裏返しになったまま洗ってしまい、そのまま収納するので、フリップフロップを裏返しに履いています。

Flip-flopは主に二つの意味で使われます。一つ目は足にはめるサンダルの一種を指すもので、ビーチやプール、カジュアルな場所でよく見かけます。二つ目は人や政策が一貫性を欠き、意見や立場を何度も変えることを指すもので、特に政治的な文脈で使われます。この場合、信頼性の低さや不安定さを暗示しています。

I often wear my socks two-faced because I wash and store them as they are.
私は靴下を裏表でよく履くの、それは洗ってそのまましまってしまうからだよ。

I'm constantly doing a double-dealing with my socks, wearing them inside out.
私は常に靴下を裏表で履くという二重取引をしています。

Two-facedとdouble-dealingは両方とも人が不誠実であることを示しますが、使い方やニュアンスには違いがあります。

Two-facedは主に人が異なる状況や人々の前で異なる態度や性格を見せることを指します。例えば、友人に対しては親切に見せかけて、背後で悪口を言う人を指すことが多いです。

一方、double-dealingはより具体的に人が裏切り行為をすること、特に自己利益のために二重の取引や約束をすることを指します。ビジネスの取引や政治的な策略などで使われることが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/16 18:42

回答

・inside out

「inside」は「内側」、「out」は「外に」という意味があり、「内側が外になっている」つまり裏表になっている状態を表すことができます。

「服などの名詞+inside out」で「(名詞)が裏表になる」という意味になります。

例文
I often wear socks inside out because I put them away strait after washing.
洗ってそのまま仕舞ってしまうので、靴下を裏表でよく履いている。

Oh look at that person! He is wearing T-shirt inside out. We should tell him.
ああ、あの人を見て!Tシャツが裏表になっている。言ってあげましょう。

0 172
役に立った
PV172
シェア
ツイート