Takatoyo

Takatoyoさん

Takatoyoさん

乱暴な言い方 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

同僚が後輩に怒り出したので、「乱暴な言い方は良くないよ」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Rough language
・Harsh words
・Abrasive language

You shouldn't use such rough language with your juniors.
「後輩に対してそんな乱暴な言葉遣いはしない方がいいよ。」

「Rough language」は、直訳すると「荒い言葉遣い」を指します。これは、敬語や丁寧語を使わず、乱暴な表現や下品な言葉、罵倒などを多用する話し方を指します。ニュアンスとしては、相手を軽視したり、自身の粗野さを示したりする感じがあります。使えるシチュエーションは限られており、同じく口語を使う友人同士でも過度な使用は避けるべきです。また、公の場や敬意を払うべきシチュエーションでは絶対に避けるべきです。

You shouldn't use such harsh words with your juniors.
「部下に対してそんなに乱暴な言葉遣いは良くないよ。」

You shouldn't use such abrasive language with the juniors.
「後輩に対してそんな乱暴な言葉遣いは良くないよ。」

Harsh wordsは、人を傷つけるような、または厳しい言葉を指します。悪意があるかどうかは必ずしも含まれませんが、一般的には不快感を与えます。一方、「abrasive language」は、攻撃的または不快な言葉使いを指します。これは、人をけなす、侮辱する、または攻撃する意図が明らかに含まれています。両者は似ていますが、「abrasive language」はより強く、ぶっきらぼうで攻撃的なニュアンスを持っています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/16 15:41

回答

・rough language

「rough」は「乱暴な・粗野な・下品な」などの意味があります。
「language」は「言語、言葉」などの意味がありますが、「言葉遣い」や「言い方」というニュアンスも出すことができます。

ちなみに、たとえば子どもが良くない言葉を言ったときなどに、親が「Watch your language!(言葉遣いに気をつけなさい!)」や「Language!(言葉遣い!)」のように注意することがあります。

例文
You shouldn't use rough language.
乱暴な言い方は良くないよ。

I don't want my children to use rough language.
私は自分の子どもたちに乱暴な言い方をしてほしくありません。

0 554
役に立った
PV554
シェア
ツイート