koseiさん
2023/06/22 10:00
矢継ぎ早 を英語で教えて!
次から次へと物事を行う時に、「矢継ぎ早」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・One after another
・In rapid succession
・Quick as a flash
I had meetings one after another, I barely had time to breathe.
私は次から次へと会議があり、息をつく暇もほとんどありませんでした。
「One after another」は、「次々と」「一つずつ順番に」といった意味を持つ英語のフレーズで、何かが連続して起こる様子や、順番に続けて行うことを表します。例えば、試験が一つずつ終わっていく様子や、人々が順番に店に入っていく様子などを表現するのに使えます。また、好ましくない事象が連続して起こる際にも使われることがあります。
I had to complete my homework, clean my room, and prepare dinner in rapid succession.
「私は宿題を終えて、部屋の掃除をして、夕食の準備をする、ということを矢継ぎ早にやらなくてはなりませんでした。」
He finished his tasks quick as a flash.
彼は仕事を矢継ぎ早に終えました。
「In rapid succession」は通常、連続的に発生する事象を表すのに使われます。一連の出来事やアクションが短時間で次々に起こることを指します。一方、「Quick as a flash」は非常に速く、即座に何かが行われることを表すために使われます。これは一つのアクションや反応が素早く行われることを強調します。この表現の選択は、話す人が強調したい事象の性質によります。
回答
・in rapid succession
「rapid」には「短期間での、急速な、急激な」といった意味があります。
「succession」は「連続、継起」という意味があります。
3語でひとかたまりで、文末に置かれることが多いです。
例文
She messaged me in rapid succession. I would like her to wait my response first.
(意味:彼女は私に矢継ぎ早にメッセージを送ってきました。まずは私の返事を待ってほしいです。)
The reporters asked a lot of questions in rapid succession.
(意味:記者たちは矢継ぎ早に質問を浴びせました。)