maimi

maimiさん

2023/04/03 10:00

跡継ぎ不足 を英語で教えて!

「跡継ぎ不足により、伝統産業が衰退している」と英語でなんと言いますか?

0 277
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 00:00

回答

・Lack of a successor
・Shortage of heirs
・Lack of an heir apparent

Traditional industries are declining due to a lack of successors.
跡継ぎ不足により、伝統産業が衰退しています。

「Lack of a successor」は「後継者不在」や「後継者の欠如」を意味します。会社のCEOや国家の指導者など、重要なポジションにおいて次にその役割を引き継ぐ人物がいない状況を指す言葉です。後継者がいないことで、リーダーシップの交代がスムーズに行えない、組織の運営に問題が生じるなどの問題が起こり得ます。これは企業や政治、スポーツチームなど、さまざまなシチュエーションで使うことができます。

The traditional industry is declining due to a shortage of heirs.
「跡継ぎ不足により、伝統産業が衰退している。」

The traditional industry is in decline due to a lack of an heir apparent.
跡継ぎ不足により、伝統産業が衰退しています。

"Shortage of heirs"はより一般的な状況を指し、王位、財産、地位などを継ぐべき適切な人物が十分にいない、または全くいない状況を指します。一方、"Lack of an heir apparent"は、次の王位や地位を継ぐべき明確な人物がいない特定の状況を指します。この表現は通常、王位継承などの公式な文脈で使われます。したがって、その使用はより限定的で、特定の人物(通常は男性)が明確に指名されていない場合に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 11:38

回答

・Successor
・heir

①Successor
 例文:We are lack of successor so we are about to losing traditional industry.
    =私たちは跡継ぎの人が不足していて、伝統産業がなくなりつつある。(なくなrそうだ)

②heir
 例文:Mr. Watanabe is looking for a heir for his family business.
    =渡辺さんは家族のビジネスの後継を探しているところだ。

*ここのポイントである
 「後継」:Successor と言われることが多いですかね。
 また「heir」もそうですが「Heir to the throne」と聞いたことがあります。

役に立った
PV277
シェア
ポスト